在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 其他界

Posted on 2015-02-10

版主的话:

La Paloma------古巴歌曲《鸽子》

 

上世纪轰动的拉丁情歌。据说西班牙出身的民间音乐家造访古巴时写下此曲。此后这首歌便成为两国各自主张的名曲。借着鸽子来演绎爱情和思念,博得好评和共鸣。无论其最终所属,早已成为名曲而闻名世界。

 

影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XMzEzMTIyOTQw.html   MV版

http://v.youku.com/v_show/id_XMTA3OTc5NTMy.html?from=y1.2-1-95.3.3-2.1-1-1-2   (歌王胡里奥现场)

http://v.youku.com/v_show/id_XMjQzNTA3MDI4.html   (俄罗斯歌坛女王普加乔娃MV,俄语版)

 

 

Una 
canción me recuerda aquel ayer 
cuando 
se marchó en silencio un atardecer 

#
se fué 
con su canto triste a otro lugar 
dejó 
como compañera mi soledad 

 

Una paloma blanca me canta al alba 
viejas melancolías, cosas del alma 
llegan con el silencio de la mañana 
y cuando salgo a verla, vuela a su casa 

 

Donde va que mi voz 
ya no quiere escuchar  no 
donde va que mi vida se apaga 
si junto a mi no está 

 

Si quisiera volver
yo la iría a esperar 
cada día cada madrugada 
para quererla mas


这首歌让我回忆起离别的那一天
她默默地消失在朦胧的雾里

她唱着忧郁的歌曲离开
走向另一个地方
留下我陪伴着孤独和寂寞

 

雪白的鸽子在黎明对我歌唱
唱出古老的忧郁,唱出心灵的感想
鸽子在早晨默默地来访
当我外出看见她的时候,她又飞回自己的家

 

她飞去哪儿?难道她不想
听听我的声音吗?
她飞去哪儿?如果她不在我身边
我的人生会毁灭

 

如果她打算回来
我要等她
每天等,每个黎明都等
我思念她,迫不及待地热切盼望

 

# 从该段落反覆

 

共:1页
上一篇: 暂无
下一篇: 其他-----2: Bella ciao