在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 其他界

Posted on 2015-05-19

版主的话:

Bella ciao  (啊!朋友,再见吧!)

 

上世纪40年代末期,二战刚结束后,轰动世界的名曲。起源于意大利,后成为前南斯拉夫名片【桥】的主题曲,讲述游击队员和纳粹作战的英勇事迹。该片曾于70年代在中国大陆上映而博得好评。因而也出现了中文版歌词。其内容和原版歌词很相近。故直接引用。

 

影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XMjA3MjAyOTY4.html  

 

1.
Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
E ho trovato l'invasor.

2.
O partigiano portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Partigiano portami via
Che mi sento di morir.

3.
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.

4.
Mi seppellirai lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Mi seppellirai lassù in montagna
Sotto l'ombra d’un bel fior.

5.
E la gente che passerà
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao;
E la gente che passerà
E dirà “oh che bel fior”.

 

1
那一天早晨,从梦中醒来,

啊!朋友,再见吧、再见吧、再见吧!

一天早晨,从梦中醒来,

侵略者闯进我家乡;

2
啊游击队呀,快带我走吧,

啊!朋友,再见吧、再见吧、再见吧!

游击队呀,快带我走吧,

我实在不能再忍受;

3
啊如果我在,战斗中牺牲,

啊!朋友,再见吧、再见吧、再见吧!

如果我在,战斗中牺牲,

你一定把我来埋葬;

4
请把我埋在,高高的山岗,

啊!朋友,再见吧、再见吧、再见吧!

把我埋在,高高的山岗,

再插上一朵美丽的花;

5
啊每当人们,从这里走过,

啊!朋友,再见吧、再见吧、再见吧!

每当人们从这里走过,

都说啊多么美丽的花;

6
这花属于游击队战士

啊!朋友,再见吧,再见吧,再见吧!

这花属于游击队战士

他为自由献出生命

 

 

共:1页