在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 回首上世纪界

Posted on 2017-08-30

版主的话:

Катюша (喀秋莎)

苏联歌谣的代表之作。创立于上世纪30年代末期。原本描述少女思念远赴战场的情郎,后随着大战的爆发而红火,在军队和民间都广为流传。战后其魅力依旧,直到如今依然是俄罗斯歌谣的代表作。其呈现方式也精彩多元,可以用民谣式的轻松愉快,也可以用军乐式的雄壮威武。可塑性强,名曲的价值不同凡响。


影音文件链接:

 http://www.myvi.ru/watch/WkS9nEeL4ECTey5eMIiM5w2

http://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=llS6p4YzsaY 

 

由于中文歌词与原文符合,故直接引用,不另翻译。

 

(1)

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。

 

(2)

Выходила,песню заводила

Про степного,сизого орла,

Про того,которого любила,

Про того,чьи письма берегла.

Про того,которого любила,

Про того,чьи письма берегла.

姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。

 

(3)

Ой,ты песня,песенка девичья,

Ты лети за ясным солнцем вслед,

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

И бойцу на дальнем пограничье

От Катюши передай привет.

啊!这歌声,姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。

 

(4)

Пусть он вспомнит девушку простую,

Пусть услышит,как она поёт,

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.

Пусть он землю бережёт родную,

А любовь Катюша сбережёт.

驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。

 

(5)

Расцветали яблони и груши,

Поплыли туманы над рекой;

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

Выходила на берег Катюша,

На высокий берег,на крутой.

正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。 

 

 

共:1页