在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 人气精选界

Posted on 2012-10-29

下载:elsrqjx02.mp3

版主的话:

Я БУДУ РУКИ ТВОИ ЦЕЛОВАТЬ  (我要吻你的手)

 

   这首歌堪称本世纪的经典抒情曲。虽属于情歌,却不失天真烂漫而清新优雅。再加上歌者的完美诠释,让人百听不厌。主唱者尼古拉巴斯科夫具有“金嗓子”,“童话王子”的美誉。本曲和上一首“流浪的风琴”,堪称其代表作。


影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XNjcyMTMyOTY=.html 

 

(1)
Я для тебя не буду        我不会为了你 
Звёзды хватать в охапки – 去抓一把天空的星星
Не потому, что трудно,      并不是因为困难
Не потому, что жалко.       也不是因为舍不得
Просто на этом небе,       因为这片天空
Как бы оно не злилось,      显得平淡无味
Нет ни одной заветной,     没有一颗引人注目的的星星
Чтобы с тобой сравнилась!   能够和你媲美
(反复)
Я буду руки твои целовать,     我要吻你的手
Я стану грустью в улыбке твоей,  我为你的微笑而忧郁
И нам никто не посмеет мешать    没人可以妨碍我们
И не отнимет у нас этих дней.     也没有人可以拆散我俩
Я буду руки твои целовать,       我要吻你的手
Забыв, как мальчик, о смене времён. 像小孩似地忘记时光
Не торопись эту сказку прервать -    别急着打断这样的故事
Он так хорош, мой нечаянный сон.   它是我美好的梦

 

(2)
Я для тебя не стану      我不会为了你 
Самым родным и близким,   成为最亲近的依靠
Ветром над океаном,      像海面上的风
Облаком в небе мглистом –   或像空中的云雾般地相依
Не потому, что скучно,     并非因为无趣
А потому, что поздно.      而是为时已晚
Да что ж они светят в душу   那些暗沉的星星
Эти слепые звёзды?!      又是如何在你心中闪烁的呢?
(反复)
Я буду руки твои целовать,     我要吻你的手
Я стану грустью в улыбке твоей,  我为你的微笑而忧郁
И нам никто не посмеет мешать   没人可以妨碍我们
И не отнимет у нас этих дней.   也没有人可以拆散我俩
Я буду руки твои целовать,     我要吻你的手
Забыв, как мальчик, о смене времён. 像小孩似地忘记时光
Не торопись эту сказку прервать -    别急着打断这样的故事
Он так хорош, мой нечаянный сон.   它是我美好的梦

(反复)

 

共:1页