在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 演歌界

Posted on 2012-11-13

版主的话:

沓掛時次郎

 


  原作为昭和初期发表的小说。因内容感动人心广受好评,陆续搬上舞台,成为歌舞伎的题材并被拍成电影。歌曲也是依照故事内容撰写而成。
  题材以江户时期为背景,叙述信州地方(长野县)的赌徒时次郎,为了报答帮派老大助五郎收留的恩情,找上同为赌徒的三藏比武决斗。两人交手后三藏身受重伤,时次郎却发现此乃助五郎的奸计:三藏有个美貌的夫人阿娟,助五郎觊觎其美色许久,故设计将其斩杀进而欲强行霸占。深感愧疚的时次郎接受三藏临终前的托付,带着其夫人阿娟和幼子逃跑,历经重重艰险终于达成任务渡过难关-------。


网站上找到2个版本,电影版的较完整但歌词和原作有些出入:
影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XNjczNTk4MjQ=.html  

 

(1)
すねってなったか 性分なのか
旅から旅へと 渡り鳥
浅間三筋の 煙の下にゃ
生まれ故郷も あるっていうに
男 沓掛時次郎

不知道到底是任性还是本性
(俺就像)不断在旅行的候鸟
浅间山三筋地方的云烟下方
明明是自己生长的故乡
(俺就是爱流浪的)男人:沓挂时次郎

 

(2)
女知らずが 女の世話を 
その上 坊やをおんぶんすりゃ
すまぬ すまぬと いう眼が辛い 
旅だ 旅だよ 許してくんな 
これがおいらの せい一杯

(俺这个)不懂女人的(傢伙) 居然得照顾女人
更何况再背上了宝贝(一起赶路)
对不住,对不住,这样(道歉)的眼神太难受
旅途啊,旅途啊,可以饶恕我了吧
这是俺(对你们)的 竭尽全力的(补偿)


(3)
止めてくれるな 呼ぶなというに
呼ばれりゃ人情で 振り返る
坊や元気で 大きくなんの
泣きもしたっけ 笑いもしたが
男 沓掛時次郎

都说了别阻止我,别呼喊我
可听到呼唤,又依依不舍地回头看
宝贝呀多保重,好好地长大
(人生成长路上)有哭也有笑
(叔叔是那个)男子汉:沓挂时次郎

 

  其中时次郎陪那小孩吹树叶玩耍,日久生情后小孩依依不舍的场景很温馨感人。从最初的叔叔到最后离别时忍不住喊他爸爸的一幕,表现得自然唯美。


现场版的取自NHK红白歌会,演唱者是老牌歌手桥幸夫
影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XMTEzNTMyNTMy.html  

 

原版歌词如下:

(1)
すねってなったか 性分なのか
旅から旅へと 渡り鳥
浅間三筋の 煙の下にゃ
生まれ故郷も あるっていうに
男 沓掛時次郎

不知道到底是任性还是本性
(俺就像)不断在旅行的候鸟
浅间山三筋地方的云烟下方
明明是自己生长的故乡
(俺就是爱流浪的)男人:沓挂时次郎

 

(2)
女知らずが 女の世話を 
その上 坊やの手を引けば
すまぬ すまぬと いう眼が辛い 
旅だ 旅だよ 許してくんな 
これがおいらの せい一杯

(俺这个)不懂女人的() 居然得照顾女人
更何况再牵着宝贝的手(一起赶路)
对不住,对不住,这样(道歉)的眼神太难受
旅途啊,旅途啊,可以饶恕我了吧
这是俺(对你们)的 竭尽全力的(补偿)

 

(3)
男意地づく 生命をかけて
キリリと結んだ 三度笠
義理がすんだが 泣かずに来たが 
またも今日から 行先や知れぬ
旅の合羽を 風が吹く

男子汉展现意志,豁出性命
紧紧地绑好上路的笠(准备出发)
江湖道义尽到了,也平安抵达了
可今天又得开始 那未知的旅途
风又刮在我那件 旅途的披风上

 

 

共:1页