在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 回首上世纪界

Posted on 2012-12-16

下载:sl-ssj-8.mp3

版主的话:

На сопках Маньчжурии(在满洲里的山岗上)

 

   这首优美的华尔兹舞曲,背后有着惊心动魄的往事:
   上世纪初的日俄战争,打得如火如荼之际。1905年,沙俄的214号莫克山后备步兵团(Мокшанский пехотный полк),在中国东北与日军对峙,遭到重重包围,形势危急。在敌众我寡,弹药用尽之际,指挥官下令掌旗手和军乐队带头向前冲。受到军乐的鼓舞,士兵们军心大振,上刺刀和日军进行肉搏拼杀。终于突破封锁杀出血路。整个团四千名成员,仅七百人存活,而带队冲锋的军乐队,仅剩下七人-----。
   日俄战争结束后,莫克山后备步兵团依旧在中国满洲驻守了一年。身为军乐队一员的伊利亚沙特罗夫(Илья Шатров),作了这首曲子来怀念死去的战友们而广为流传。许多电影和戏剧都引用为配乐。
   历经了后来的十月革命和卫国战争,歌词改了很多次,有很多版本。在此挑选较为普遍的来介绍。

 

影音文件链接:

http://v.youku.com/v_show/id_XMzM0Njg1MjQ=.html 

http://v.youku.com/v_show/id_XMTU5Mzg4NTgw.html  

 

还有演奏曲和电影配乐也值得欣赏:
影音文件链接:

 http://v.youku.com/v_show/id_XMjcyMTk2MzI4.html  

http://v.youku.com/v_show/id_XMTIxNTk4ODY0.html  

http://v.youku.com/v_show/id_XMjAyMjkyOTg4.html  

 

 

Ночь подошла,
Сумрак на землю лёг,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей закрыт восток.
夜幕降临了,大地昏暗朦胧
荒野的山岗上烟雾弥漫,乌云笼罩着东方


Здесь, под землёй
Наши герои спят
Песню над ними ветер поёт
И звёзды с небес глядят.
在这片土地上,沉睡着我们的英雄
歌声随风传送(给他们),星星在天空瞭望


То не залп с полей пролетел —
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом всё спокойно,
Всё молчит в тишине ночной.
忽然(闪电)掠过原野,轰隆一声雷响
四周恢复寂静,鸦雀无声,宁静的夜晚


Спите бойцы,
Спите спокойным сном.
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далёкий дом.
沉睡吧!战士们,沉睡吧!做个安详的梦
愿你们梦到故乡的田野,父亲,和远方的家


Пусть погибли вы в боях с врагами,
Подвиг ваш к борьбе нас зовёт!
Кровью народной омытое знамя
Мы понесём вперёд!
纵然你们阵亡于和敌军的对战,你们的功勋呼唤着我们投入战斗
染上人民鲜血的战旗,我们会拿在最前方


Мы пойдём навстречу новой жизни,
Сбросим бремя рабских оков!
И не забудут народ и Отчизна
Доблесть своих сынов!
我们正迎来新生,抛弃奴隶的枷锁
不会忘记人民,祖国,儿子们的英勇事迹


Спите, бойцы,
Слава навеки вам.
Нашу отчизну, край наш родимый
Не покорить врагам!
沉睡吧!战士们,荣耀永远归于你们
我们的祖国,我们的故乡,不会让敌人得逞(征服)


Ночь. Тишина.
Лишь гаолян шумит.
Спите, герои, память о вас
Родина-мать хранит.
夜色沉寂,唯独高粱(随风)沙沙响
沉睡吧!英雄,祖国母亲永远记得你们

 

 

共:1页