- 文章数: 1029
- 作品数: 11
- 意见反馈: 82
- 访问人数:
- 创建时间: 2012年9月23日
- 更新时间: 2012年9月23日
Posted on 2013-07-18
版主的话:
Закуси (下酒菜)
生动活泼的曲调,诙谐幽默的手法,把醉鬼荒谬的行径刻画得栩栩如生。听了不禁让人大笑开怀。也很佩服俄罗斯丰富的音乐文化。
影音文件链接:
http://www.audiopoisk.com/track/mihail-6eleg/mp3/zakusi/
http://mp3freemusic.ru/track/shanson_-_zakusi/
Пиво с водкою мешать – это плохо:
Наступает в голове карусель.
Не послушался меня друг мой Лёха
И с поллитры как тунгус окосел.
啤酒和伏特加混着喝,这样不好
脑袋像坐上旋转木马似地天旋地转,
可是我朋友柳哈听不进我的话
才喝了半公升就好像通古斯人,眼斜又嘴歪
-«Закуси, - ему твержу, - закуси!
Вот в сметане с хреном спят караси».
-«Убери, - говорит, - на фиг харчи.
Лучше бабу свою пить поучи».
“吃点菜”,跟他说:“吃点下酒菜”
来点奶酪鲫鱼配上萝卜丝
“拿走开!”他对这道菜比了个手势说“干!”(注解1)
“你最好去找老婆自己喝个痛快”
Вермут с «Лидией» мешать тоже плохо,
Потому как пропадает букет.
И опять не хочет слушаться Лёха,
Лишь икает, словно филин в ответ.
苦艾酒和“吕底亚酒”掺着喝,也不好
因为好像在喝香料
可柳哈又不听话
他不停地在打嗝,好比树上答话的猫头鹰
-«Закуси, - ему шепчу, - закуси!
Вот консерва в масле сельдь иваси».
-«Убери, - говорит, - ты всю эту стряпню,
А не то и в самом деле стошню».
“吃点菜”,跟他轻声说:“吃点下酒菜”
来点奶油鲱鱼沙丁鱼罐头
“拿走开!”他大叫:“你弄的全是些鸟菜!”
“人还没吃几口就吐得一大块!”
«Шипр» с «Ландышем» мешать очень плохо,
Хуже даже, чем глушить денатурат.
Но не слушает советов мой Лёха –
Выдыхает из себя аромат.
“Chypre香水”配上铃兰花非常不好 (注解2)
比酒精还来得伤害知觉
可是柳哈又不听我的建议
他沉迷吸着里面的香气
-«Закуси, - ему кричу, - закуси!
Вот, хоть шкуркой от степной колбасы».
Лёха шкурку помурыжил, сжевал
И в бесчувствии со стула упал.
“吃点菜”,对着他喊:“吃点下酒菜”
“来尝尝草原味的兽皮香肠!”
柳哈剥去了兽皮,狼吞虎咽
然后失去知觉从椅子上跌倒
Трое суток я откачивал Лёху
И потом сказал ему напрямик:
-«Без закуски смеси пить очень плохо,
Даже если ты здоровый, как бык».
我折腾了三夜为柳哈解酒
然后直截了当地跟他说:
“不吃点下酒菜还混搭着乱喝非常不好,
就算你健壮如牛也受不了”
-«Отвяжись, - он говорит, - отвяжись!
У меня, - говорит, - кайф – зашибись!
Ты ж меня, ядрёна вошь, моровой,
Отравил своей степной колбасой».
“放开我!”他大吼:“放开我!”
“老子好得很!”刚说完就“碰”地撞了墙壁
“你对我而言简直是虱子(吸血鬼)+瘟疫 !
拿根鸟香肠来毒害(恶搞)我------”
口白:
酒鬼柳哈:“俄罗斯人喝了伏特加,就解除了痛苦,不是骗人的,对吧!”
朋友:“柳哈,你还喝吗?”
酒鬼柳哈:“倒酒来!”
注解1:
表示轻蔑的手势,相当于西方的竖起中指。
注解2:
法国名牌香水