在线翻译 繁体版
视听看世界
最近更新
统计
  • 文章数: 999
  • 作品数: 11
  • 意见反馈: 79
  • 访问人数:
  • 创建时间: 2012年9月23日
  • 更新时间: 2012年9月23日
您当前位置:网站首页 > 人气精选界

Posted on 2013-09-10

版主的话:

Роза чайная (香水月季)

 

大约十年前流行的情歌对唱。借着花和美酒的比喻,再配合歌者的感性诠释,刻画出一对恋人的无奈。男女歌手(Филипп  Киркоров 和Маша Распутина (《买我,来买我》的原唱人))均为一时之选,歌声和唱法均有其独到之处。

 

 

影音文件链接:

http://www.audiopoisk.com/track/ma6a-rasputina/mp3/roza-4ainaa/  

http://video.yandex.ru/users/budinskiy1/view/11/#  

 

 

1.
Золотится роза чайная как бокал вина
Между нами дверь стеклянная, между нами тишина
Мы губами прикасаемся к льдинке тонкого стекла
Мы согреть ее стараемся, но не чувствуем тепла
闪闪发光的香水月季花,好似高脚杯美酒
在我俩之间隔了扇玻璃门,分隔的是寂静
我们把嘴唇贴上薄玻璃面上的小冰块
我俩试着熔化它,却感觉不到温暖

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Между нами беда как холода
Зимние холода
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
在我们之间有灾难,是寒冷
冬天的严寒

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Неужели понять мы не сможем друг друга
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
难道我俩还无法互相了解?


2
Не вернуть нам дня вчерашнего - тает он в ночи
Как же мы от счастья нашего потеряли ключи
Неужели розу чайную выпьет кто-нибудь за нас
Неужели дверь стеклянную не откроем мы сейчас
昨日的白昼没有回来,在夜里熔化了
就像我俩搞丢了幸福的钥匙
难道有人喝了那杯类似香水月季花的美酒?
难道我俩到现在还打不开那扇玻璃门?

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Между нами беда как холода
Зимние холода
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
在我们之间有灾难,是寒冷
冬天的严寒

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Неужели понять мы не сможем друг друга
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
难道我俩还无法互相了解?


3.
Золотится роза чайная как бокал вина
Между нами дверь стеклянная, между нами тишина
闪闪发光的香水月季花,好似高脚杯美酒
在我俩之间隔了扇玻璃门,分隔的是寂静

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Между нами беда как холода
Зимние холода
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
在我们之间有灾难,是寒冷
冬天的严寒

У-е
Ты не слышишь меня
Я не слышу тебя
Между нами беда как холода
Зимние холода
呜—呀!
你听不到我吗?
我听不见你
在我们之间有灾难,是寒冷
冬天的严寒

 

Золотится роза чайная как бокал вина
Между нами дверь стеклянная, между нами тишина
да да да
闪闪发光的香水月季花,好似高脚杯美酒
在我俩之间隔了扇玻璃门,分隔的是寂静

 

共:1页